Translate

viernes, 8 de febrero de 2013

Reflexión sobre la Parashá


"Ojo por ojo..." (Éxodo 21:23)
Nuestros Sabios nos enseñan que cuando la Torá dice: "Ojo por ojo", significa que si una persona deja ciega a otra, tiene que pagarle una compensación financiera.  No significa que se lo castiga dejándolo ciego a él.
A eso apunta la Torá.  La traducción literal de la frase "Ojo por ojo" es "Ojo bajo ojo". ¿Por qué la Torá emplea tan inusual expresión?
En el alef-bet hebreo, las letras que siguen a las letras de la palabra "ain" (ojo) forman la palabra "kesef" (dinero).
En otras palabras, si tomamos las letras hebreas que están bajo la palabra "ojo", se obtiene "dinero".
Por eso, el "ojo" que esta bajo el "ojo" es el "dinero". La recompensa financiera es el ojo que está "debajo" del ojo.
(El Gaón de Vilna)

No hay comentarios:

Publicar un comentario