Translate

domingo, 17 de marzo de 2013

Ladran luego cabalgamos...

 Somossionistas es un pequeño ,modesto  y com muchos errores, Blog Sionista.Contra él son muchos los que se lanzan  deseando  que desaparezca.
 Nosotros, miembros de Le Groupe, deseamos precisar lo siguiente ante tantas irrazonables expresiones que pretenden intimidarnos:
                         LADRAN LUEGO CABALGAMOS

¿Sabían uds. que esta frase nunca la escribió un hebreo llamado Cervantes?

Esta forma de expresarse se recoge en una alocución griega anónima, que se refiere a que "la persona de éxito siempre tiene gran cantidad de enemigos que, como perros, le siguen y ladran". En latín hay una frase, también de autor anónimo, que dice: "Ladran y sabéis al momento que cabalgáis por delante de los demás". En el idioma turco Walter Keating Nelly, 1859, cita un proverbio de origen otomano de una inquietante similitud: "Los perros ladran, pero la caravana avanza". Sin embargo, la referencia bien documentada más antigua en relación con Goethe que se ha encontrado está en inglés (Godey y Buell Hale, 1868): "Goethe nunca dijo algo más verdadero que: Cuando los perros ladran, sabemos que cabalgamos". También en inglés (sir William Bellairs, 1889): "Como Goethe nos dice: cuando los perros ladran, es la prueba de que cabalgamos".Sin duda fue el poema Ladrador (Kläffer) de 1808 en el que Goethe usa la frase por primera vez "Ladran, señal de que cabalgamos". La traducción del bibliotecario Roberto Gómez Junco, Jr., dice así: "Cabalgamos en todas direcciones / en pos de alegrías y de trabajo; / pero siempre ladran cuando / ya hemos pasado. / Y ladran y ladran a destajo. / Quisieran los perros de la cuadra / acompañarnos donde vayamos, / mas la estridencia de sus ladridos / sólo demuestra que cabalgamos". 

Adaptatación . Diario Información de Alicante. 12-1-2013.

No hay comentarios:

Publicar un comentario