Translate

jueves, 9 de enero de 2014

Caro Dieudonné



Enfants Juifs



"...Fue en mi amada ciudad de Toulouse que hace solo dos años , un hombre entró en una escuela judía  y disparó un balazo a quemarropa a una niña en la cabeza.
 Vea ud., caro Dieudonné , yo os digo "merde" . Y espero que muy pronto , la justicia de mi país al que sigo llamando "des Lumieres" , aunque pretendidos republicanos osen decir que reivindican ser de nuestra democracia, sabrá hacer cesar vuestros negacionismos y vuestros odios.
 Yo no soy judía . No estoy alcanzada por vuestras difamaciones  que se creen pícaras y subversivas .Pero soy descendiente de un pueblo que gaseo a millones de judíos , que lleva dentro gérmenes de antisemitismo escondidos , que además muchos de los nuestros siguen apreciando , propagando, que llevaron a la Solución Final.
  Llevo dentro de mi las sofocantes voces de miles de judíos
 Y deseo, mucho, haceros callar.
Je porte en moi souvent mille Juifs qui suffoquent
Je porte en moi souvent mille Juifs qui suffoquent,
Et tant de matins blancs que déchirent leurs cris.
Tous ces appels glacés, ces visages enfuis,
C’est comme un souvenir dont tant de gens se moquent.
Ceux qui me disent allons, la Shoah, c’est fini !
Regarde un peu l’Afrique, et tous les naufragés,
Et puis tous ces enfants qui sont morts en Syrie,
Sans parler de Gaza et de ses sacrifiés…
Mais très obstinément, comme un grand vent de plaine,
Je les entends mugir, vociférer leurs haines,
Et je les sens souvent, les barbares affamés,
Roder autour de nous qu’ils voient en proies faciles,
Car oui le Juif c’est nous, c’est toi, c’est le Fragile :
Celui que le Nazi pour toujours veut traquer.
Par Sabine Aussenac, sur son blog 
Sabine Aussenac.

No hay comentarios:

Publicar un comentario